156465
Książka
W koszyku
Książka ukazuje się po polsku po raz pierwszy. Przekład “Rudej Kejli” powstał na podstawie cyfrowej wersji oryginału w języku jidysz publikowanego w odcinkach w magazynie “Forwerts” od grudnia 1976 do października 1977 r. Warto wspomnieć, że powieść opublikowało małe, niezależne wydawnictwo z Lublina, w którego portfolio znajdują się nieznane wcześniej w Polsce dzieła oraz światowe bestsellery, a doceniane przez czytelników i magazyny opiniotwórcze. Feministyczną serię wydawnictwo Fame Art rozpoczęło książką “Moimi słowami” Ruth Bader Ginsburg – ikony feminizmu i praw człowieka. W ten nurt wpisuje się niejako prezentowana pozycja, bo jej bohaterką jest nietuzinkowa, silna charakterologicznie postać tytułowej Kejli, mieszkanki przedwojennej, żydowskiej Warszawy. Pochodząca z pobożnej rodziny, dwudziestodziewięcioletnia kobieta, znana z burdeli na Smoczej, Krochmalnej i Tamce prostytutka - z którą zdecydował się ożenić Jarme Bodik, “prawdziwy artysta włamywacz” - marzy o zerwaniu z dawnym życiem i jest w stanie poświęcić wiele, aby uwolnić się od brzemienia przeszłości, a miejscem jej ucieczki ma być Ameryka. Równorzędną rolę w powieści obok Warszawy odgrywa zatem gwarny Nowy Jork – miasto marzeń, które w rzeczywistości okazuje się nie mniej szemrane i zdradliwe. Powieść znakomita, mocna, jeśli chodzi o wyobrażenia na temat systemu moralnego, “american dream” czy maskowania braku samotności - pozbawiająca złudzeń, nasycona mrocznymi opisami, które przedstawiają odarty z moralnych zasad, pełen przemocy, seksu, alkoholu i gangsterki półświatek. Publikacja w oprawie miękkiej, klejonej.
Status dostępności:
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 821-3 jid. (1 egz.)
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 821-3 jid. (1 egz.)
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 821-3 jid. (1 egz.)
Filia nr 8 (Jasna 2)
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 821-3 jid. (1 egz.)
Biblioteka zamknięta z powodu zmiany lokalizacji.
Strefa uwag:
Tytuł oryginału: Jarme un Keyle, 1977
Uwaga ogólna
Na okładce: Nieznana powieść noblisty.
Tłumaczenie na podstawie wersji cyfrowej oryginału publikowanego w odcinkach w magazynie Forwerts od 9 grudnia 1976 do 7 października 1977 roku.
Recenzje:
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej